It’s true that you can’t learn everything on the internet, but I’ve found a few websites that are great resources for learning about and learning about languages. The most famous of these is port-address-translation.org.
Its something I like to call the “cognitive surplus.” It can often be very empowering to know more about a language or an aspect of a language. The problem is that if you take the time to actually become fluent in a language, you’re going to run into the same issues that you run into with reading, writing, speaking, and other aspects of the human mind.
When learning a language, you have to take the time to actually become fluent. I have a friend who recently became fluent in Spanish. He also learned to speak in the language as much as possible. He had to stop when he needed to for a certain task, and I remember thinking, “Man, I hope that doesn’t happen to me.
I think that being fluent in a language means that you learn how to use it in a way that makes sense. For example, I know a guy who is fluent in Japanese, and he speaks it with a certain way his English is, but its a very different language in his own way.
The term port address translation was coined by linguist Norman Chomsky. In his book Language and Mind, he says that a “port address” is a code in the language that tells you where a word you are learning comes from. This makes it possible for you to pick up a word and make sense of it. You can then use the word as a pointer to the origin of your own language.
So, basically, we’re translating English into a language that we know is different from our own. In Japanese, for instance, if you say “I love you” and then you say, “I love you,” your body will probably go tense and the muscles in your face as if you’re about to cry. It sounds a little weird, but it’s actually pretty common.
Now, in English, if you say I like you and then you say, I like you, your lips will probably just remain parted for a few seconds before they start to move. It’s a little more awkward but also kind of standard, unless you want to call someone a slut.
The difference here is I don’t think its just a matter of culture or language that makes a difference. Instead I think it’s the fact that you can’t speak English. We are very good at communicating in English, but it takes a lot of effort to do so in Japanese.
I think it’s pretty easy to say, “I don’t like you,” as if it means you are not a good listener. But I think I like you more because it looks like you’re being pretty literal in this trailer.
No you dont. Just because it takes a lot of effort to say something in English doesn’t mean it’s a lie. In fact, when I look at your face in this trailer it makes me think you like it better not because of the English words you speak, but because of how you say them.